Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.

Akceptuję
|
Polifonia literatury w Wilnie okresu wczesnego modernizmu 1904-1915 Polifonia literatury w Wilnie okresu wczesnego modernizmu 1904-1915
Polifonia literatury w Wilnie okresu wczesnego modernizmu 1904-1915
Tłumacz: Beata Kalęba
ISBN: 97883-242-2236-0
Rok wydania: 2013
Liczba stron: 352
Format: B5 (150x235)
NAKŁAD WYCZERPANY
Dodaj do schowka »
Wyślij znajomemu »
Zobacz opinię o książce »
Dodaj opinię o książce »
Opis książki:

BIBLIOTEKA LITERATURY POGRANICZA. Tom 22

 

Zasadniczym celem tej książki jest odtworzenie – na ile to możliwe – panoramy wielojęzycznej literatury wileńskiej wczesnego modernizmu. O tym zróżnicowaniu historia literatury litewskiej jak dotąd wie niewiele. Wielojęzyczna literatura Wilna (i szerzej – całej Litwy) początku XX wieku jest najmniej rozpoznanym przejawem tak w badaniach nad dziewiętnastowiecznym modernizmem, jak i nad literaturą litewską w ogóle. W początkach prac nad tą książką nie było modelu historycznego zjawisk literackich w Wilnie, tablicy synchronicznej, według której można byłoby się orientować – należało ją stworzyć: zgromadzić i usystematyzować dane historii kilku literatur, a także uzupełnić braki, dzięki podstawowym kwerendom źródłowym oraz badaniom prasowym i księgoznawczym. W trakcie pisania nowym doświadczeniem były powtarzające się spotkania z nieznanymi, mało albo prawie nie omówionymi tekstami, które wynurzały się niby z mgły i a priori było całkowicie niejasne, do jakich znaczeń kulturowych i symbolicznych oraz do jakich świadectw przeszłości się odnoszą. Twórczość i biografia wielu wileńskich autorów – np. Lejba Najdusa, Urii Kacenelenbogena, Nikołaja Krainskiego, Jerzego Jankowskiego, Maksima Bahdanowicza – okazała się zadziwiającym odkryciem, ale było niejasne, jakie są jej związki ze znaną litewską literaturą wileńską (np. z tekstami Sofii Kymantaite-Ciurlioniene, Ignasa Šeiniusa), czy istnieje podstawa dla interpretacji porównawczej.

 

Spis treści

 

Przedmowa do wydania polskiego 

Słowo od tłumacza 

Przedmowa

I. Wielogłos literatury Wilna na początku XX wieku: metodologia 

Założenia perspektywy porównawczej 

Koncepcja wczesnego wileńskiego modernizmu literackiego 

Kontrapunkty literatur 

II. Przełom XIX i XX wieku – preludium modernizmu

Miasto i literatura – związek z przełomu stuleci 

Mieszczaństwo wileńskie – nowe dyskursy 

Linia przerywana nowej estetyki – Emma Jeleńska, Jewgienij Szweder,

Kazys Puida

III. Lata 1904–1907 – do głosu dochodzą indywidualizm i bunt 

Młode Wilno – pokolenie „dziejowej zawieruchy” 

Prometeizm

Siła jednostki – Uria Kacenelenbogen 

Sprzeczności „nowego człowieka” – Aron Wajter

Polifoniczność literatury w Wilnie

Zraniona niepokorna świadomość – Jonas Biliūnas 

Kryzys języka. Samotne światy Pereca Hirszbejna 

IV. Autonomia literatury: poszukiwania piękna i syntezy (po 1908 roku)

Czym jest świadomość neoromantyczna? 

Przestrzeń dla sztuki: Żórawce, „Literarishe Monatsshriftn”,

„Vaivorykštė” 

Programowy estetyzm – literatura żydowska

Litewski program estetycznej harmonii

Między kosmosem sztuki a mikrokosmosem duszy. Wielojęzyczna

proza poetycka

V. Doświadczenie wielowymiarowej rzeczywistości w utworach

z lat 1912–1915

Zmiana pojęcia rzeczywistości – ku relatywizmowi i witalizmowi

Na grząskim gruncie psychiki – doktor Nikołaj Krainski 

Poetycki bal maskowy: Jerzy Jankowski i Zdzisław Kleszczyński 

Nurty realności w powieści Ignasa Šeiniusa Fale szaleją (Bangos siaučia)

Rozpad świadomości naiwnej – Anton Maksima Hareckiego

Życie chtoniczne – poezja Maksima Bahdanowicza 

Eros ziemski w liryce Lejba Najdusa 

Bibliografia 

Summary 

Indeks osobowy 

Wyślij znajomemu:

Lista opinii:
Brak opinii
Dodaj opinię:

Projekt i wykonanie: YELLOWTEAM