Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.
STUDIA LATYNOAMERYKAŃSKIE UNIWERSYTETU JAGIELLOŃSKIEGO. Nr 2
Publikując studia o polskich pisarzach i poetach, prof. Henryk Siewierski stara się popularyzować w Brazylii znajomość literatury polskiej. Czyni to jednak głównie tłumacząc na portugalski m.in. Sanatorium pod klepsydrą i Sklepy cynamonowe Brunona Schulza, wiersze C.K. Norwida, T. Różewicza, Cz. Miłosza, Z. Herberta i W. Szymborskiej, Pannę Nikt Tomasza Tryzny, czy Świat opery żebraczej Bronisława Geremka.
Przekonany o niepowtarzalnej wartości literatury portugalskiej i brazylijskiej, przybliża czytelnikom polskim jej dzieła i autorów. Zbiór szkiców na ten temat publikuje w niniejszym tomie. Jako polonista uważa, że świat kultury i literatury w języku portugalskim „dostał w prezencie”. Tym darem chce dzielić się z polskimi czytelnikami.
Henryk Siewierski, obecnie profesor literatury porównawczej w Universidade de Brasilia, rozpoczynał swą karierę naukową w Uniwersytecie Jagiellońskim, gdzie od 1974 roku był asystentem, a w 1980 roku uzyskał doktorat.
Prowadząc w latach 1981-1985 wykłady z języka i kultury polskiej na Uniwersytecie Lizbońskim, nauczył się języka portugalskiego, co pozwoliło mu rozszerzyć swe zainteresowania o literaturę i kulturę tego kraju. Poznany wówczas znakomity intelektualista, Agostinho da Silva przekonał go do podjęcia w 1986 roku pracy w Brazylii. O tym, że „eksperyment brazylijski” powiódł się, było wiadomo już w 1993 roku, kiedy H. Siewierski otrzymał stały etat w Universidade de Brasilia, gdzie od 1997 roku jest dyrektorem Instituto de Letras.
Projekt i wykonanie: YELLOWTEAM